영한 번역기 다운로드

Microsoft 번역기를 사용하면 텍스트와 음성을 번역하고, 대화를 번역하고, AI 기반 언어 팩을 다운로드하여 오프라인에서 사용할 수도 있습니다. – 말하기, 입력, 또는 60 개 이상의 언어로 번역, 윈도우 잉크와 손으로 쓰기 – 자신의 장치 (윈도우, iOS, 안드로이드, 킨들)에 각각, 최대 100 명과 실시간으로 번역 된 대화가 – 시작하거나 마이크로 소프트 코타나를 통해 직접 대화에 참여 – 메뉴 및 표지판과 같은 이미지 번역 – 최첨단 신경 기계 번역을 사용하여 오프라인으로 번역할 수 있는 언어 다운로드 – 발음에 도움이 되는 번역된 문구 듣기 – 다른 앱과 번역 공유 – 가장 자주 핀 나중에 저장하려면 번역기 – 번역기를 시작하려면 매일 새로운 단어 나 문구를 배우십시오 : 아프리칸스어, 아랍어, 벵골어, 보스니아어 (라틴어), 불가리아어, 광둥어 (번체), 카탈로니아어, 중국어 (간체), 중국어(전통), 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 영어, 에스토니아어, 피지어, 필리핀어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 그리스어, 아이티 크리올어, 히브리어, 힌디어, 흐몽도우, 헝가리어, 아이슬란드어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 키스와힐리어, 클링온, 한국어, 한국어, 라트비아어, 리투아니아어, 말라가시어, 말레이시아어, 몰타어, 노르웨이어, 페르시아어, 폴란드어, 포르투갈어, 케레타로 오토미, 루마니아어, 러시아어, 사모아어, 세르비아어 (키릴 문자), 세르비아어 (라틴어), 슬로바키아어, 슬로베니아어, 스페인어, 스웨덴어, 타히티아어, 타밀어, 텔루구어, 태국어 우크라이나어, 우르두어, 베트남어, 웨일스어, 유카테크 마야. 마이크로 소프트 번역기는 사무실, 빙, 스카이프, 가장자리뿐만 아니라 수많은 파트너에 의해 사용되는 최첨단 기술에 의해 구동된다. 일부 기능은 일부 언어로 제공되지 않습니다. 1879년 로버트 영은 킹 제임스 버전(KJV)에 대해 “성경에 대한 분석적 일치”를 출판했습니다. 그의 번역의 첫 번째 개정 판은 1887 년에 생산되었다, 그는 웨스트 콧 – 호르트 비판적 텍스트에 따라 텍스트를 수정할 때. 영의 리터럴 번역 HTML 성경은 2.7 MB 지퍼 파일, 그 7.2 MB (1,200 HTML 파일)에 압축을 해제합니다. 로버트 영 (1822-1888) 은 스코틀랜드의 학자이자 출판사이다. 그는 스코틀랜드 자유 교회의 회원이었다. 여가 시간에는 동양어를 배우는 데 전념했다. 그는 에든버러에 본사를 두고 있었으며, 성서 연구를 홍보하는 책을 전문으로 하는 인쇄업자로 일했습니다. Outlook 추가 기능용 번역기를 사용하면 여러 장치에서 원하는 언어로 메시지를 읽을 수 있습니다. 다음 모험 전에 오프라인 번역 팩을 다운로드하고 그리드떨어져있는 동안 번역.

1862년에 그는 “구성약과 새 성약으로 구성된 성경”을 출판했다. 원래 언어의 편지와 숙어에 따라 번역”일반적으로 영의 리터럴 번역으로 알려진. 번역은 히브리어와 그리스어를 영어로 매우 문자 그대로 렌더링했고, 자연스럽게 흐르는 영어를 손상시키지 않으면서 원어의 시제를 따랐습니다.

Commenti

commenti BUZZurri !